Mįlsóšar rķkisvaldsins.

Rķkisvaldinu er fališ aš sinna žeim hagsmunum žegnanna er varšar mannréttindi, hagsęld, velferš og menningu.

Einn lišur ķ žessu er varšveisla ķslenskrar tungu.

Meš vķsan til žeirra mįlsóša er vaša uppi ķ fjölmišlum eins og sjónvarpsmišlum og fleiri meš erlendar slettur, eins og Iceland got talent, Iceland to day og fleiri slķkar ambögur ķ mįlfari stjórnenda žessara fjölmišla, er komin skżringin į hrakandi mįlkunnįttu Ķslendinga hvaš varšar ķslenska tungu.

Stöku sinnum heyrist aumingjalegt kvak ķ rįšamönnum menntamįla um varšveislu ķslenskrar tungu sem einhvern liš ķ skrįningu heimsminja. Žetta kvak heyrist en er ljóst aš į bak viš kvakiš er mikil leti rįšamanna. Žaš kostar mikla vinnu aš halda ķslenskunni viš en kvakiš ķ rįšamönnum er ašeins sżndarmennska. Žaš er enginn vilji hjį rįšamönnum menntamįla į Ķslandi ķ aš halda tungunni viš.

Sem dęmi um įhugaleysi stjórnenda til aš halda viš ķslensku mįli er sś stašreynd aš sķšustu 20-30 įrin hefur skipulega veriš unniš aš žvķ aš draga śr ķslensku kennslu ķ skólum (kennslutķmum fękkaš) en į sama tķma er aukin kennsla ķ erlendum tungumįlum (kennslustundum fjölgaš). Er įstandiš oršiš svo aš ungt fólk er illa talandi į ķslenska tungu og mįlskilningur lélegur. Žetta er višurkennt af hinum svonefndu sérfręšingum en tilraunir til śrbóta eru engar.

Į įrunum 1920 til 1960 var skipulega unniš aš žvķ aš hreinsa dönskuslettur og ašrar erlendar slettur (ambögur) śr mįlinu og tókst vel. Fręg er setning sem höfš er eftir einum žekktum skólameistara er hann var aš kenna ķslensku: Viš notum ekki oršiš aš brśka (bruge į dönsku) heldur brśkum viš oršiš aš nota. Žessi setning varš fręg og mikiš notuš viš hreinsun į dönskuslettum śr ķslensku.

Žaš aš mįlsóšar ķ rekstri fjölmišla komist upp meš hiš erlenda bull er merki um įhugaleysi eša leti žeirra sem stjórna landinu.

Ekki mį gleyma mįlsóšunum ķ auglżsingum og nöfnum fyrirtękja sem hafa fengist samžykkt af lötum og hysknum stjórnendum er verja eiga hina ķslensku tungu.

Eitt furšufyrirbęri hefur komiš fram ķ višręšum viš ķslenskufręšinga. Er žaš sś afstaša žeirra aš ekki megi gagnrżna lélegt mįlfar og slettur śr erlendum mįlum sem komist hafa ķ mįliš į sķšustu 20-30 įrum. Žetta sé bara žróun mįlsins. Žessir hįmenntušu ķslenskufręšingar hafa sagt aš ekki megi koma ķ veg fyrir žróun mįlsins sem felst ķ žvķ aš taka inn erlend orš. Žaš skal višurkennt aš naušsynlegt hefur veriš aš taka inn erlend nöfn į nżjum uppfinningum į mešan ekki hefur fundist betri lausn, en innkoma erlendra orša ķ ķslensku žegar góš ķslensk orš eru fyrir ķ mįlinu er ašferš mįlsóša. Ķslenskufręšingar žessir eru ekki til aš verja ķslenska tungu fyrir óęskilegum breytingum heldur mį telja žį til fornleyfafręšinga

Spyrja mį: Til hvers er veriš aš kenna ķslensku ķ skólum žegar stefna mįlsóšanna er lįtin rįša?

Augljós er leti og hyskni stjórnenda landsins žar sem ekki hefur enn veriš komiš ķ lög aš ķslenska skuli vera rķkismįliš į Ķslandi.

Sem dęmi um mįlsóša mį telja Halldór Kiljan Laxnes. Ef rithįttur Kiljans hefši veriš notašur af nemendum į prófi į tķma mįlsóšahreinsunarinnar hefši enginn nemandi nįš prófi ķ ķslensku sem hefši notaš hans rithįtt. Hugsanlegt er aš mįlsóšahreyfing Ķslendinga hafi hafist ķ skugga mįlhreinsunarinnar 1920 til 1960 og fįir tekiš eftir sóšaskapnum ķ rithętti hans.

Rithįttur Halldórs var ekki višurkenndur af mįlfręšingum į žessum tķma og nemendur uršu aš hlżša žvķ. Ekki er hęgt aš sjį aš ritun į ķslenskri tungu sé ķ hįvegum hjį ķslenskum fjölmišlum, bęši prentmišlum og ljósvakafjölmišlum. Hefur žaš komiš fram greinilega ķ skrifum žeirra sem hafa fengiš aš kom aš athugasemdum (gagnrżni) ķ fjölmišlum.

Reykjavķk 23. febrśar 2016

Kristjįn S. Gušmundsson

fv. skipstjóri


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband